有人知道英文地址ㄉ寫法ㄇ???



文章68

活動0

發表日期2004年4月2日

2004-04-02
有人知道英文地址ㄉ寫法ㄇ???
如果是2樓之2要怎麼寫ㄋ, 郵遞區號是寫在後面ㄇ?段先寫還是路先寫ㄋ....
有好多版本喔.....

Amy
  • 加入最愛

  • 檢舉文章

  • Line分享

  • FB分享

文章159

活動0

發表日期2004年4月2日

請參考"郵政總局"網站
網站上可以幫你直接翻譯
檢舉此篇回覆

文章92

活動0

發表日期2004年4月2日

水水別急
有郵政總局的網站
或打google搜尋中文住址翻譯成英文
反正
郵局的網站 有項服務只要輸入中文住址
就可以幫你翻譯成英文住址喔
檢舉此篇回覆
Lv1 Lifan

文章23

活動0

發表日期2004年4月2日


舉我自己的例子

6829 Clyde Street #2F-2
(號碼+街名+幾樓之幾)

Forest Hill, NY11379
(城市名,州名+郵遞區號)

有問題再問我吧~

Lifan
檢舉此篇回覆
Lv1 whc207

文章3

活動0

發表日期2004年4月2日

我來幫妳 *^_^*
用這網站就可直接中翻英 哈....哈 太方便了!!!!

www點post點gov.tw/post/internet/f_searchzone/index點jsp?ID=190103#result
檢舉此篇回覆

文章118

活動0

發表日期2004年4月3日

水水,
你說的是台灣地址英文寫法嗎?
給你我的例子吧^^ (因為我媽經常會有外國客戶寫信來)

No. a-b, cF, Jen-Ai Rd., Section X
Taipei, Taiwan
或是

Jan-Ai Rd., Section X, No.a-b, cF

以上面例子來說, 就是 臺北市仁愛路X段, a之b號 (因為台灣都會有那種什麼10之二號等等), c樓

其實順序不是那麼重要啦, 該有的有就好了 :)
檢舉此篇回覆
Lv1 yl2f

文章305

活動0

發表日期2004年4月3日

如果寄件人會寫中文
直接寫中文
最後一行再用英文寫上 Taiwan 即可
(至少美國郵政允許你這麼作)

雖然會慢一些但一定會寄達
(我現在都這麼作因為台灣的街名英文拼法一直在改)
檢舉此篇回覆

文章55

活動0

發表日期2004年4月4日

2F.-2, NO.2, SEC.2, HO-PING E. ROAD, TAIPEI CITY, TAIWAN, R.O.C.

2F., NO.2-2, SEC.2, HO-PING E. ROAD, TAIPEI CITY, TAIWAN, R.O.C.

我常幫客戶譯英文地址辦進出口 看看是否對妳有幫助
檢舉此篇回覆

文章55

活動0

發表日期2004年4月4日

呵 忘了加郵地區號了
2F-2, NO.2, SEC.2, AI KAO E. ROAD, TAIPEI CITY 100, TAIWAN, R.O.C.
總之妳照著中文的順序再倒過來翻即可
檢舉此篇回覆
感謝您,於veryWed分享您寶貴的經驗,送出前請詳閱以下條款: