• 未分類
  • 未分類

英文戶籍謄本



文章97

活動0

發表日期2003年7月1日

2003-07-01
我想要自己翻英文戶籍謄本 但是不確定地址的英文翻譯 請問在戶政或地政單位會有對照表嗎? 又人名的英文翻譯也有統一的嗎? 還是用 DR. EYE 查一查就可以了. 有誰可以幫我嗎?

潔西
  • 加入最愛

  • 檢舉文章

  • Line分享

  • FB分享

文章1816

活動0

發表日期2003年7月1日

英文戶籍謄本可以在台北市的戶政事務所申請到
如果你是台北市的居民.
不過請注意.
馬英九市長對跟國際接軌有自己的一套看法.
通用拼音跟羅馬拼音兩種
你要查對一下.

萬一你是非台北市居民.
可以自己翻譯.
或是跟郵局做一個確定的動作

要與你之前送出的版本一致....

給你做參考
檢舉此篇回覆

文章13

活動0

發表日期2003年7月1日

其實每一個行政區的路名翻譯都不太一樣,打電話到戶政事務所去問也是可以,但是不是每一個戶政事務所都有英文謄本的業務,如果自己翻譯還是需要去法院公證才能去國外使用,而且需要問使用的國家需不需要再經駐台辦事處驗證,像台灣如果是在國外製成的文件(結婚證書、離婚協議書…等)除翻譯外還需經我駐外單位驗證才可使用,所以妳要問清楚比較好!
檢舉此篇回覆
Lv1 ll0207

文章410

活動0

發表日期2003年7月2日

其實妳可以在"中華郵政全球資訊網"中
在"查詢專區"中
的"中文地址英譯"就可以查到
全台的英文地址了!
檢舉此篇回覆
感謝您,於veryWed分享您寶貴的經驗,送出前請詳閱以下條款: