• 未分類
  • 未分類

急~幫幫忙~婚紗照美編的英文字



文章3854

活動0

發表日期2006年5月31日

2006-05-31

以下是我的婚紗照上面美編的文字,
我怕會有錯,那就糗大了,
所以想麻煩英文好的水水或是外國朋友幫忙一下,
請幫我查一下這些英文字、句有沒有問題~

I say that women's is deeper than sea.
I'm willing to wait for love devotedly,who is my faithful lover.

很急唷~已經要製作相本了,如果有錯的話要趕快阻止他們下去做,
希望知道的水水能幫幫忙,先謝謝囉!
  • 加入最愛

  • 檢舉文章

  • Line分享

  • FB分享

文章153

活動0

發表日期2006年5月31日

我說..女人比海深
我願意忠實地等愛..誰是我忠實的戀人。
檢舉此篇回覆

文章3438

活動0

發表日期2006年5月31日

這二句的英文文法和用字很怪耶~
(翻譯也是...)

除非自己有相當程度, 不然我是建議整本相簿都不要加上英文

到目前我還沒看過有哪一本加了英文的美編沒有錯字和怪文法的~


喜歡滿版相簿的
WillieJen
檢舉此篇回覆

文章399

活動0

發表日期2006年5月31日

I was told that women's hearts are ocean deep.
我聽說女人心 海底深
But I'm willing to wait for the one that is faithful to me.
但我願等候 對我忠實的那個人
(be willing to就已經有我願意的意思 不需要再加上devotedly)
獻醜了 我是外文系的
大概推敲一下您的意思
把它改成文法正確的英文
希望樓主還算滿意

我很贊成WillieJen的說法
因為我自己懂啊
看到那種做的不倫不類的美編都好吐血
我七月才要拍
已準備好打字稿的英文美編讓婚紗店照樣打上
之前我做藝術照也拜托他們不要加上任何文字
以免以後後悔
檢舉此篇回覆
Lv1 Tinker

文章5

活動0

發表日期2006年6月1日

非常同意Rebecca的意見,
以前藝術照上面就是一堆怪英文(沒得校稿),
害我連看都不想再看,
更別說展示給朋友看。
過幾天要看婚紗的初次編排,
心裡有點害怕會有不是英語的英文字在上面。
檢舉此篇回覆

文章8

活動0

發表日期2006年6月2日

正常美編ㄉ英文字
是做好看用ㄉ
如果英文程度好ㄉ人
都不會加英文美編ㄉ
所以你如果在意ㄉ話
建議不要加英文美編
檢舉此篇回覆
感謝您,於veryWed分享您寶貴的經驗,送出前請詳閱以下條款: